Development Site - Changes here will not affect the live (production) site.

Is “Death of a Salesman” Better in Yiddish?

Oct. 27 2015

In 1951, Joseph Buloff—one of the Yiddish theater’s leading actors—starred in a Yiddish version of Arthur Miller’s classic play, which he himself had translated. This version has recently returned to the stage, courtesy of the New Yiddish Rep. Terry Teachout writes:

I have yet to see this staging, but it’s clear from reading the script, which was translated in 1951 by Joseph Buloff, that Death of a Salesman has profited immensely from the change in languages. Even though Willy and Linda Loman are as self-evidently Jewish as bagels and lox, Miller deliberately deracinated their characters on the page to make their plight seem more universal to Gentile audiences. That’s why their lines sound more authentic in Yiddish (which you don’t have to speak to follow the production—it uses English-language supertitles). Instead of the inflated pseudo-poetry of Miller’s original text, you get the guttural lilt of a homely tongue that comes naturally to such beleaguered souls. In Yiddish, Linda’s notoriously clumsy “Attention, attention must be finally paid to such a person” has the stark ring of a death sentence: “Akhtung gib af im.”

Read more at Wall Street Journal

More about: Arthur Miller, Arts & Culture, Joseph Buloff, Theater, Translation, Yiddish theater

The Summary: 10/7/20

Two extraordinary events demonstrate something important about Israel’s most fervent adversaries. One was a speech given at something called The People’s Forum (funded generously by Goldman Sachs), which stated, “When the state of Israel is finally destroyed and erased from history, that will be the single most important blow we can give to destroying capitalism and imperialism.”

The suggestion that this tiny state is the linchpin of a global, centuries-old phenomenon like capitalism goes well beyond anything resembling rational criticism. Even if Israel were guilty of genocide, apartheid, and oppression—which of course it is not—it would not follow that its destruction would help end capitalism or imperialism.

The other was an anti-Israel protest that took place in front of New York City’s Memorial Sloan Kettering Cancer Center, deemed “complicit” in Israel’s evils. At organizers’ urging, participants shouted their slogans at kids in the cancer ward, who were watching from the windows. Given Hamas’s indifference toward the lives of Gazan children, such callousness toward non-Palestinian children from Hamas’s Western allies shouldn’t be surprising. The protest—like the abovementioned speech—deliberately conveyed the message that Israel is the ultimate evil and its destruction the ultimate good, cancer patients be damned.

The fact that Israel’s adversaries are almost comically perverse does not mean that they can be dismissed. If its allies fail to understand the obsessive and irrational hatred that it faces, they cannot effectively help it defend itself.

Read more at Mosaic