Development Site - Changes here will not affect the live (production) site.

On Translating the Zohar

March 18 2016

Having recently completed a nine-volume translation of the classic text of kabbalah, Daniel C. Matt discusses some of the difficulties he encountered and reflects on the Zohar’s importance. (Interview by Alan Brill.)

One of the most charming—and frustrating—features of the Zohar is its frequent use of neologisms. The authors like to switch around letters of talmudic terms or occasionally play with Spanish words.

One newly coined word is tikla. In various contexts, this can mean “scale,” “hollow of the hand,” “fist,” “potter’s wheel,” or “water clock.” This last sense refers to a device described in ancient and medieval scientific literature, which in the Zohar functions as an alarm clock, calibrated to wake kabbalists at precisely midnight for the ritual study of Torah. A similar device was employed in Christian monasteries to rouse monks for their vigils. . . .

In interpreting the Bible, the Zohar is willing to ask daring questions. Going beyond traditional midrash, the Zohar employs radical creativity to make us question our current assumptions about life, about ourselves, [and] about God and spirituality. It moves through the Torah verse by verse, asking probing, challenging questions. As the Zohar says, “God is known and grasped to the degree that one opens the gates of imagination,” so it’s up to our imaginative faculty to understand reality, or the reality of God.

Read more at Book of Doctrines and Opinions

More about: Aramaic, Judaism, Kabbalah, Religion & Holidays, Translation, Zohar

The Summary: 10/7/20

Two extraordinary events demonstrate something important about Israel’s most fervent adversaries. One was a speech given at something called The People’s Forum (funded generously by Goldman Sachs), which stated, “When the state of Israel is finally destroyed and erased from history, that will be the single most important blow we can give to destroying capitalism and imperialism.”

The suggestion that this tiny state is the linchpin of a global, centuries-old phenomenon like capitalism goes well beyond anything resembling rational criticism. Even if Israel were guilty of genocide, apartheid, and oppression—which of course it is not—it would not follow that its destruction would help end capitalism or imperialism.

The other was an anti-Israel protest that took place in front of New York City’s Memorial Sloan Kettering Cancer Center, deemed “complicit” in Israel’s evils. At organizers’ urging, participants shouted their slogans at kids in the cancer ward, who were watching from the windows. Given Hamas’s indifference toward the lives of Gazan children, such callousness toward non-Palestinian children from Hamas’s Western allies shouldn’t be surprising. The protest—like the abovementioned speech—deliberately conveyed the message that Israel is the ultimate evil and its destruction the ultimate good, cancer patients be damned.

The fact that Israel’s adversaries are almost comically perverse does not mean that they can be dismissed. If its allies fail to understand the obsessive and irrational hatred that it faces, they cannot effectively help it defend itself.

Read more at Mosaic