In the end, one doesn’t know what to be struck by more: the fact that a computer can translate Hebrew at all, or the fact that when it does, it does so atrociously.
The Hebrew of the Bible has many more ands than does modern English prose, a feature that’s surprisingly crucial to its literary power.
Adin Steinsaltz, in memoriam.
The rabbinic tradition got it right.
Experts think they are the real biblical eagles.
Woe to the Scribes and Pharisees!
Hersh Nomberg, Zalman Shneur, and the plight of the “plucked” hero.
And one verse of Isaiah.
A Columbia professor condemns an Arab author for accepting the Israel Prize.
Alter Leyb Robinson and his friend, Shabbos.
Pseudo-archaic poetry, foreign vocabulary, and webs of references.
Chaim Grade’s Christmas tree.
The Hexapla in the Genizah.