Ahad Ha’am would agree.
A versatile fellow, this Cossack, identified simultaneously with Israel’s prime minister and his bitterest opponents! Who is he and who robbed him?
The cadences of the Talmud left their mark on Yiddish, and Israeli, speech patterns.
In English, one “wears” just about everything, from clothes to hats to perfume. In Hebrew, there’s a different verb for each of these items and more.
The author of a biblically themed opera, and perhaps of Havah Nagilah.
What separates language from language, and language from dialect.
And his longtime collaborator, Hyman Hurwitz.
With the help of an “Esperanto” club.
A letter from recently opened archives of the great writer makes clear how seriously he took the language, and by extension a possible move to Palestine.
Separated by a common language?
Take, for instance, the word tararam, meaning—what else?—“fuss” or “hullabaloo.”
There were many more illiterate Jews in the Tsarist empire than we tend to think there were.
A Mosaic reader was able to solve the mystery of the Yiddish expression tapn a vant, “to grope a wall.”
From Hebrew to Spanish to German to Italian and onward, the term is now as international as Coca-Cola.