Development Site - Changes here will not affect the live (production) site.
Translated by Israeli POWS.
Jan. 25 2018 12:01AM
In Hebrew, Arabic, English, German, or any other language, taboo words are curious things.
Jan. 24 2018 12:01AM
The story of the biblical word b’liya’al.
Jan. 11 2018 12:47AM
A modest suggestion for a new way of thinking about the original meaning of the word “Maccabee.”
Dec. 6 2017 12:01AM
Eliezer and Itamar Ben-Yehudah.
Sept. 7 2017 12:01AM
The ancient mystery of the aravot.
Aug. 28 2017 12:01AM
Including “the commandments of Judas Iscariot” and a bad translation into Hebrew.
Aug. 22 2017 12:01AM
On the once-prevalent practice of rendering Hebrew publication dates by means of numerically coded verses from the Bible.
Aug. 9 2017 12:01AM
Part of the story of Judaism.
Aug. 8 2017 12:01AM
In part, it borrowed extensively from the slangs and vernaculars of other languages. Consider the case of de la shmatte.
July 5 2017 12:01AM
The shifting historical meaning of “Thou shalt not oppress a stranger.”
June 7 2017 12:01AM
After many decades, not yet fluent.
May 23 2017 12:01AM
Keeping Yiddish out of the movie theater.
April 21 2017 12:01AM
When people find out that I teach Hebrew literature, they invariably remark, “Oh, you must be fluent.” I’ve now been working hard at it for many decades, and I’m still not there.
April 13 2017 12:01AM